第十一章[第1页/共2页]
在那些傲慢自大的人眼里,统统其别人都是他们的崇拜者。
But the conceited man did not hear him. Conceited people never hear anything but praise.
“请鼓掌,摆布手掌相互拍合。”这个傲慢自大的人现在指导小王子如何给他鼓掌。
“甚么?”小王子说,他不晓得这个傲慢自大的人在说甚么。
他问小王子:“你真的这么敬佩我吗?”
"Do you really admire me very much" he demanded of the little prince.
The little prince clapped his hands. The conceited man raised his hat in a modest salute.
但这位傲慢自大者听不进他的话,因为凡是傲慢自大的人只听得进歌颂的话。
小王子心想:“这比拜候那位国王风趣。”因而他又拍起巴掌来。傲慢自大者又举起帽子来向他请安。
小王子走开了。
“你好!”小王子说,“你戴的帽子很奇特。”
“敬佩么,就是承认我是天下上最优良、衣服最标致、最富有、最聪明的人。”
"Good morning," said the little prince. "That is a queer hat you are wearing.""It is a hat for salutes," the conceited man replied. "It is to raise in salute when people acclaim me. Unfortunately, nobody at all ever passes this way.""Yes" said the little prince, who did not understand what the conceited man was talking about.
The second planet was inhabited by a conceited man.
小王子悄悄地耸了耸肩,说道:“我敬佩你,但是,这有甚么让你感觉风趣的?”
"This is more entertaining than the visit to the king," the little prince said to himself. And he began again to clap his hands, one against the other. The conceited man against raised his hat in salute.
“可您是您的星球上独一的人呀!”
“让我欢畅吧,请你来敬佩我!”
Chapter 11
“敬佩是甚么意义?”
"Clap your hands, one against the other," the conceited man now directed him.
请收藏本站:m.zbeen.com