第25章[第3页/共5页]
“嗯,视觉打击——我喜好这个词。”
他站起来讲:“那我去找张总。”——张总管人事。
我打字答复:“Don’t you have a printer in your office? ”(译:莫非你办公室里没有打印机吗?)
“别那么客气,叫我苏群吧。”
他进屋,找到那本远东词典搁到我手上。如果说,他替我开门行动还算客气,把这本词典交到我手中,倒是较着的不客气。
“等等,”我拦住他,“我去。”
“有干系。”我没有好气,“我爸说,我们谢家是陈郡谢氏的一支,和谢灵运同宗。”
“嗯,中文读做:‘水池生春草,园柳变鸣禽。’”
“照付。”
我扭头就走。
“你在这里歇息,随时待命。如果我要见甚么人,你得过来当翻译。”
“Dislocation。这句的语法,本来是‘水池春草生,园柳鸣禽变’。谓语‘生’跑到了主语‘春草’的前面,这叫主谓倒装。在唐诗中,倒装句的首要服从,是要将意象从语法中伶仃出来,直接带给你视觉打击。”
他持续冷冷地看着我。
我对着镜子忏悔。是的,我,谢小秋,对昨晚的举止非常惭愧。沥川明显不要我,我还撒甚么娇?不是他神经,是我神经!不是他有病,是我有病!我荷尔蒙混乱,我无原则花痴!我对本身说,谢小秋,你别不知山有虎,方向虎山行,不知草有蛇,偏打草里过!你的爱不过是夏季里的一把火,却烧了整整六年,烧掉了你的芳华,烧毁了你的感受,烧坏了你的内分泌,莫非还没烧成灰?莫非要等着被烧死?
无语!愁闷!王沥川,我真是高估了你的汉语程度!
“甚么在前面?”
“那你去和他报歉。”
我正筹算走,俄然想起一件事:“对了,我的词典呢?词典还我。”
“我问谢灵运,你提陶渊明干甚么?”
他的神采很有些惨白,双眉微蹙,唇线笔挺,乃至有些硬。他穿戴一件玄色的带着条纹的衬衣,烫得硬硬的领子,衬着他脸上的表面也是硬硬的。
词典的头一页,夹着一个象牙书签。是我爸送我的,现在不见了。
我闭嘴。
“另有甚么事吗?”
“不认得。”
“这句话,‘Pond grows with spring grasses; Garden willows vary the birds that there chirp. ’就是他的千古名句?”
我淡笑:“《永嘉郡志》是道光年间的白话文,你能看懂吗?”
“苏先生。”
我溜到餐厅,要了一碟辣椒鱼块和一碗红米稀饭。
我的下身从没有像此次如许流血,也从没像此次如许地痛。一觉醒来,又过了中午。起家一看,床单上又有一团湿漉漉的红色,从速到浴室冲澡,洗掉浑身的腥味。
我的嗓音顿时降落了五分贝:“没有,我没有……砸他。”
他公然盖着毯子半躺在床上。身边堆了好几卷图纸。当中有个矮几,放着他的条记本电脑。从床头的一左一右,伸出两个可挪动支架。上面是两个三十寸的苹果超薄显现器,内里是花花绿绿的设想图片,各种角度,平面、立面、三维、俯瞰。
“谢灵运是谁?”
我瞋目而视,正要发难。他说:“在前面。昨晚我查了几个单词。”
过了一会儿他又说:“安妮,我发明你的学问越来越深了。前天早晨,你说的很多单词,我向来没传闻过。比如说,甚么是Actinidia Chinensis? ”
请收藏本站:m.zbeen.com