给大伙拜年了[第2页/共3页]
苏轼容色突变,清算了衣裳,端方地坐着,问朋友说:“(曲调)为甚么会如许(哀痛)?”客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹孟德的诗吗?向西望是夏口,向东望是武昌,山川环抱,一片苍翠,这不是曹孟德被周瑜围困的处所吗?当他篡夺荆州,攻陷江陵,顺着长江东下的时候,战船连接千里,旗号掩蔽天空,面对江面斟酒,横端着长矛朗读诗篇,本来是一代的豪杰啊,可现在又在那里呢?何况我同你在江中和沙洲上捕鱼砍柴,以鱼虾为伴,与麋鹿为友,驾着一叶孤舟,在这里举杯相互劝酒。只是像蜉蝣一样...展开全数>
这时候喝着酒,欢愉极了,敲着船舷唱起来。歌道:“桂树做的棹啊,木兰做的桨,(桨)划破月光下的轻波啊,(船)在月光浮动的水面上逆流而上。多么深沉啊,我的情怀,瞻仰着我思慕的人儿啊,他在那悠远的处所。”有一个与苏轼同游的吹洞箫的客人,按着歌声吹箫应和。箫声呜呜呜,像是痛恨,又像是思慕,像是抽泣,又像是倾诉,序幕凄惨,委宛,悠长,如同不竭的细丝。能使深渊中的蛟龙听了起舞,使独坐孤舟的孀妇听了落泪。
翻译:苏氏的神采也愁惨起来,整好衣衿坐端方,向火伴问道:“箫声为甚么如许哀怨呢?”火伴答复:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹公孟德的诗么?(这里)向东能够望到夏口,向西能够望到武昌,江山交界连缀不断,(目力所及)一片郁郁苍苍。这不恰是曹孟德被周瑜所围困的处所么?当初他攻陷荆州,夺得江陵,沿长江逆流东下,麾下的战船延绵千里,旗号将天空全都蔽住,在江边持酒而饮,横转矛槊吟诗作赋,委实是当世的一名豪杰人物,现在天又在那里呢?何况我与你在江边的水渚上打渔砍柴,与鱼虾作伴,与麋鹿为友,(在江上)驾着这一叶小舟,举起杯盏相互敬酒,如同蜉蝣置身于广漠的六合中,象沧海中的一粒栗米那样纤细。(唉,)哀叹我们的平生只是长久的半晌,(不由)羡幕长江的没有穷尽。(想要)与神仙联袂遨游各地,与明月相拥而永存人间。晓得这些毕竟不能实现,只得将憾恨化为箫音,托寄在悲惨的秋风中罢了。”
译文
客喜而笑,洗盏(zhǎn)更酌(zhuó)。肴(yáo)核既尽,杯盘狼籍(jí)。相与枕藉(jiè)乎舟中,不知东方之既白。
因而喝酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮于怀,望美人兮天一方。“客有吹洞萧者,倚歌而和之,其声呜呜然:如怨如慕,如泣如诉;余音袅袅,不断如缕;舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟端坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。山川相缪,郁乎苍苍;此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,逆流而东也,舳舻千里,旗号蔽空,酾酒临江,横槊赋诗;固一世之雄也,现在安在哉?况吾与子,渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友糜鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属;寄蜉蝣与六合,渺沧海之一粟。哀吾生之斯须,羡长江之无穷;挟飞仙以遨游,抱明月而长终;知不成乎骤得,托遗响于悲风。”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如此,而何尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,而六合曾不能一瞬;自其稳定者而观之,则物于我皆无尽也。而又何羡乎?且夫六合之间,物各有主。苟非吾之统统,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色。取之无禁,用之不竭。是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”
请收藏本站:m.zbeen.com