第161章 宇治桥姬[第2页/共2页]
意义是:草席上只铺著一人衣服,今晚还是在等我的宇治桥姬。
————————————————————
桥姬大吃一惊,想奔向丈夫,不料丈夫却消逝了。这时桥姬才明白,丈夫为了摘取海岸岩上的裙带菜,不谨慎出错落海而灭顶了。桥姬只能哀哀欲绝地回宇治。
安然期间初期的文章博士参议三善清行(八四七~九一八),过世时送葬行列路经此桥时,刚巧与在外埠修行,自熊野赶返来的清行八男净藏贵所相遇。净藏经心全意祷告后,清行复苏过来,父子俩得以做了最后的告别。今先人们便称此桥为「戾桥」。(戾:もどり,返来之意。)
传闻有个遭丈夫丢弃的女子,因悔恨丈夫移情别恋,到贵船神社参拜,祈求神灵代她向丈夫复仇。这时有位神官奉告女子:
来到舞房,红色帘幕纷繁扰扰,好似透着大风,与这秀景相融相和的,是秋月的一身红衣,只看舞动的衣群在帘幔中尽显妖姿和娇媚。
但是,八幡神也并非夜夜都来。当时某些贵族或富豪,乃至能够在同一期间访东走西。而桥姬却只能坐镇桥畔,夜夜翘首盼望八幡神前来。美好男神引颈翘望河面远方的姿势,刺激了浩繁当代歌人的想像力,留下很多闻名和歌。
美酒配美人,且不美乎?
上述和歌是《古今和歌集》卷十四,恋歌四的古歌,作者不详。安然期间男女一起过夜时,凡是脱下两人身上的衣服,铺在席被骗被褥。「片敷」是只铺一人份的衣服,表示独寝。
「之前我吃过伊势的裙带菜,当时感觉很好吃。如果阿谁,我想应当吃得下。」
丈夫当即前去伊势(三重县)。过了几天,仍不返来。桥姬很不安,也解缆前去伊势寻觅丈夫。她在海岸盘桓,成果浪涛中呈现了敬爱人的昏黄身姿。满身水滴,面无赤色。丈夫爬动惨白双唇,念出一首和歌:
————————————————————————————————————————
他抓起一罐烈酒便抬头倒酒,连酒杯都成了安排,酒吞孺子的喝酒体例永久都那么豪放。
请收藏本站:m.zbeen.com